Petit lexique français-alsacien de la bière : 's Bier im Elsàss

Thèmes abordés : histoire / G'schicht, composants de la bière / wàs in 's Bier kùmmt, matériel utilisé / 's Màterial, wie m'r brücht, étapes de fabrication / d' Herschtellùngsverfàhre, différents types de bière / verschiideni Sorte Bier, manères de servir la bière / wie 's Bier serviert wùrd, brasseries-restaurants-débits de bière / Bràsserie, Wirtschàfte, Bierstùbbe, bière et table (repas, gastronomie...) / 's Bier ùn d' Koscht (Menü, Kochkùnscht, grandes fêtes et foires de la bière / grossi Bierfeschter ùn Märik, expressions populaires / àllgenmeini Üsdrick

 

Aide

L’alsacien regroupe plusieurs variantes dialectales du Nord au Sud de l’Alsace. Par conséquent, l’alsacien se parle et s’écrit différemment selon la région où l’on se trouve (voir notre carte linguistique interactive de l’Alsace).
Nous avons tenté d’être représentatifs de cette diversité linguistique en proposant différentes variantes d’alsacien pour chaque lexique, à l’écrit et à l’oral.
La ville d’origine des auteurs (versions écrites) et des locuteurs (versions orales) est précisée en italique.

Aide pour la recherche :
- la recherche par page correspond aux numéros de pages de la version imprimée et PDF ;
- la recherche par thème correspond au sommaire du lexique ;
- la recherche par lettre est possible sur les termes français.

Français Dialectes du Bas-Rhin Dialectes du Haut-Rhin Page
la bière en alsace

's Bier im Elsàss

Strasbourg
Schiltigheim

's Bier im Elsàss

Mulhouse
Ribeauvillé
page 01
l'eau

's Wàsser

Strasbourg
Schiltigheim

's Wàsser

Mulhouse
Ribeauvillé
page 14
l'orge

d' Gerscht

Strasbourg
Schiltigheim

d' Garscht

Mulhouse
Ribeauvillé
page 14
le malt

's Màlz

Strasbourg
Schiltigheim

's Màlz

Mulhouse
Ribeauvillé
page 14
les levures

d' Heefe

Strasbourg
Schiltigheim

d' Heefe

Mulhouse
Ribeauvillé
page 14
le houblon

d'r Hopfe

Strasbourg
Schiltigheim

d'r Hopfe

Mulhouse
Ribeauvillé
page 14
l'écorce d'orange

d' Orangeschälet

Strasbourg
Schiltigheim

d' Orangeschälet

Mulhouse
Ribeauvillé
page 14
la cannelle

d'r Zimmet

Strasbourg
Schiltigheim

d'r Zimmet

Mulhouse
Ribeauvillé
page 14
levure

d' Heef, d' Bierheef

Strasbourg
Schiltigheim

d' Bierheef

Mulhouse
Ribeauvillé
page 16
levurier

d'r Heefemànn

Strasbourg
Schiltigheim

d'r Heefmànn

Mulhouse
Ribeauvillé
page 16
locaux réfrigérés

d'r Kiehlkaller

Strasbourg
Schiltigheim

d'r Kiehlkaller

Mulhouse
Ribeauvillé
page 17
lampe d'inspection

d'r Fàssüszinder

Strasbourg
Schiltigheim

d'r Fàssüszinder

Mulhouse
Ribeauvillé
page 18
lavage des fûts

's Fässerpùtze

Strasbourg
Schiltigheim

's Fässerpùtze

Mulhouse
Ribeauvillé
page 18
laveuse

d' Waschmàschin

Strasbourg
Schiltigheim

d' Waschmàschin

Mulhouse
Ribeauvillé
page 19
livraison de matière première

Lifferùng vùn de Rohstoffe

Strasbourg
Schiltigheim

Lifferùng vùn de Rohstoffe

Mulhouse
Ribeauvillé
page 21
livraison (décharge vers les silos)

d' Lìfferùng ùn 's Àbfìlle ìn Silo

Strasbourg
Schiltigheim

d' Lifferùng ùn s' Àbfille in Silo

Mulhouse
Ribeauvillé
page 21
lavage des drêches

's Drewerwasche

Strasbourg
Schiltigheim

's Drawerwasche

Mulhouse
Ribeauvillé
page 24
livre de fabrication

's Südbüech

Strasbourg
Schiltigheim

's Südbüech

Mulhouse
Ribeauvillé
page 24
lanterne de coupage

d'r Verschniidbock

Strasbourg
Schiltigheim

d'r Verschniidbock

Mulhouse
Ribeauvillé
page 25
La première gorgée n'est jamais assez longue

D'r erscht Zug, isch nie làng genug

Strasbourg
Schiltigheim

D'r erscht Zug, isch nie làng genug

Mulhouse
Ribeauvillé
page 38
la bière me rend paresseux, mais l'eau me rend grincheux

Trink ich Bier, so werd ich fül, Trink uch Wàsser, henk ich 's Mül

Strasbourg
Schiltigheim

Trink ich Bier, so werd ich fül, Trink uch Wàsser, henk ich 's Mül

Mulhouse
Ribeauvillé
page 40