Petit lexique français-alsacien de la petite enfance : Wenn d'r Storich g'kùmme ìsch...
de Bénédicte Keck et Adrien Fernique
Thèmes abordés : la grossesse et la naissance / D’ Schwàngerschàft ùn d’ Gebùrt, ; le dodo / Schlofe ; le change et les soins / Wìckle ùn pflaje ; le corps, l’anatomie / D’r Kerwer, d’r Babyspack ; les vêtements / D’ Kleider ; les repas / Asse ùn trìnke ; le jeu et la découverte du monde / Spìele ùn entdecke ; les promenades, les sorties / Spàzìere gehn ùn üssgehn ; la famille, les amis, l’environnement / Fàmìli, Frìnd ùn Ùmfald
|
Petit lexique français-alsacien de la médecine : G'sùnd ùn mùnter
Petit lexique français-alsacien de la médecine : G'sùnd ùn mùnter
Inspiré du "Dialectionnaire médical" de Léon Daul et Paul-André Befort, ce lexique édité par l'OLCA a été réalisé en partenariat avec le Conseil Général du Bas-Rhin.
Thèmes abordés : les médecins / spécialistes, l'anatomie, quelques raisons de consulter, mots utiles, verbes utiles, la consultation, la petite enfance, les personnes âgées, le handicap
> téléchargez et écoutez le lexique de la médecine (publication OLCA) ci-dessous
Lexique français-alsacien au service du soignant : Pflaja / Pflëje ìm Elsàss
Lexique auto-édité par l’Institut de Formation en Soins Infirmiers (IFSI) de Colmar et mis à disposition gracieuse ici en complément du lexique français-alsacien de la médecine de l’OLCA.
Avec l’aide de : Martine Frantz, Gilles Bohrhauer et Michel Schoenenberger (cadres de santé paramédicaux formateurs) ainsi que de Danielle Crévenat-Werner (linguiste) et Gérard Leser (historien-folkloriste-enseignant d’alsacien). Illustrations de Vincent Boudevin et Michel Schoenenberger.
Un travail riche et un outil indispensable réalisé par la promotion 2010/2013 de l’IFSI de Colmar dans le cadre d’une unité d’enseignement optionnelle. Ce lexique est destiné à tous les soignants
désireux de se familiariser avec la langue alsacienne à travers le vocabulaire paramédical, qu’ils travaillent en secteur hospitalier ou extra-hospitalier.
> téléchargez le lexique français-alsacien au service du soignant (publication IFSI) : PDF, 972 Ko
|
|
Petit lexique français-alsacien de l'automobile : 's Auto
Texte et traduction élaborés par Jean-Jacques WEHRUNG avec le concours de Robert MAZERAND.
Thèmes abordés : Mécanique, environnement routier, incidents, outillage, sport automobile
|
Petit lexique français-alsacien du vélo : 's Velo
Réalisé en collaboration avec le Conseil Général du Bas-Rhin et avec la participation du Comité départemental de cyclotourisme du Bas-Rhin.
Thèmes abordés : le vélo et l'aménagement cyclable.
|
Petit lexique français-alsacien-allemand du livre : 's Buech, vùm Autor zuem Lëser
de Joëlle Buch, Christine Esch, Cécile Sasportes, Annette Striebig. Traduction de Danielle Crévenat-Werner et Barbara Hossenfelder. Créé en partenariat avec la Bibliothèque départementale du Bas-Rhin et la Bibliothèque alsatique du Crédit Mutuel.
Thèmes abordés : le livre-objet / e Schrìftstìck, la naissance du livre / wie entsteht e Buech, le circuit du livre / 's Vertriebsnetz, la littérature / d’ Literàtür, le livre ancien / 's àntiquàrische Buech
|
Petit lexique français-alsacien-allemand des outils et des artisans : 's Werikzej vùn de Hàndweriker vùn gescht ùn hit
de Paul-André Befort, Léon Daul et Guy Eberlin. Créé et édité en partenariat avec la Chambre des Métiers d'Alsace et l'Ecomusée d'Alsace.
|
L’indispensable en Alsace : Wàs brücht m’r im Elsàss ?
Thèmes abordés : villes principales, les basiques / gànz einfàch, au quotidien / jeder Dàà, les chiffres / d’Zàhle, les couleurs / d’Fàrwe, le temps qu’il fait / ‘s Watter, le temps qui passe / d’Zit, dehors / drüsse, en ville / in d’r Stadt, à la campagne / uf’m Land, au bistro au resto / in d’r Wirtschàft, les jours fériés en Alsace / d’Fiirdi-d’Fiirdàà/d’Firdig, divers / verschiedenes
|
Petit lexique français-alsacien du football : Füessbàll un Füessbàller
de Claude Fuchs et la Commission Histoire et Culture de la Ligue d'Alsace de Football.
|
Petit lexique de la météo en alsacien : Nooch em Raje schiint d' Sunn
de Paul-André Befort, Léon Daul et Guy Eberlin. Créé et édité en partenariat avec Météo France.
Thèmes abordés : les saisons, les mois, les jours / d' Johr(es)zit, d'r Monet, d'r Dàj - les adjectifs utiles / d'Eijeschàftswerter - lexique de A à Z / d'r Wortschàtz - échos du temps / wàs 's Wätter nitt àlles mit sich bringt - expressions issues de la météo / d'Wätterüsdrick - une ondée de poésie / e Poesiestirmele.
|
Petit lexique pour faire les courses en alsacien : Kommissione màche
de Paul-André Befort et Léon Daul. Créé et édité en partenariat avec COOP Alsace.
Thèmes abordés : conversation / e G'spräch àm Stànd, alimentation / d' Esswàre, articles pour ménage / d' Hüshàltùngsmittel, articles pour nettoyage et entretien / d' Pùtzmittel, produits pour jardin / fer de Gàrte, mots utiles pour faire les courses / Werter ùn Üsdrick
|
Petit lexique français-alsacien-allemand de la nature : d' Nàtür
de Yves Bisch. Créé et édité en partenariat avec l'A.G.A.T.E. (Académie pour une Graphie Alsacienne Transfrontalière).
Thèmes abordés : la nature / d Nàtür, la faune / Tierwalt, la flore / Pflànza.
|
Petit lexique français-alsacien de la bière : 's Bier im Elsàss
Thèmes abordés : histoire / G'schicht, composants de la bière / wàs in 's Bier kùmmt, matériel utilisé / 's Màterial, wie m'r brücht, étapes de fabrication / d' Herschtellùngsverfàhre, différents types de bière / verschiideni Sorte Bier, manères de servir la bière / wie 's Bier serviert wùrd, brasseries-restaurants-débits de bière / Bràsserie, Wirtschàfte, Bierstùbbe, bière et table (repas, gastronomie...) / 's Bier ùn d' Koscht (Menü, Kochkùnscht, grandes fêtes et foires de la bière / grossi Bierfeschter ùn Märik, expressions populaires / àllgenmeini Üsdrick
|
Petit lexique de la vigne au vin en alsacien : Vun de Rawe züem Wi(n)
Ce livret a été réalisé en partenariat avec le CIVA.
D'après les traductions de Paul-André Befort et Léon Daul.
Thèmes abordés : la vigne / d'r Räbstock, d'Rab, d'Rawe (pl) - les outils du vin / 's Wärikzej-zig - la dégustation / d'Wi(n) prob - expressions populaires / àllgemeini Üsdrick etc...
Découvrez également les affiches et affichettes dédiées à la thématique
|
Petit lexique français-alsacien de l'équitation et du cheval : ritte, ritte, Ross
de Paul-André Befort, avec l'aimable collaboration de Léon Daul, Pierre Gutknecht, André Mull et Gérard Stieber. Créé en partenariat avec le Comité Régional d'Equitation d'Alsace.
Thèmes abordés : le cheval / ‘s Ross, le cavalier / d'r Ritter, les concours hippiques / ‘s Tùrnier, le tourisme équestre / ‘s Wànderritte - Üsflùgritte, l'attelage / ‘s G'spann, les courses hippiques / 's Pferderänne - Renne, expressions populaires
|
Petit lexique français-alsacien de la pêche : Fisch un Fischer
Ce livret a été créé avec et édité dans le cadre de l'opération E Friehjohr fer unseri Sproch / Un printemps pour notre langue 2003, en partenariat avec les Fédérations de Pêche du Bas-Rhin et du Haut-Rhin. Il a été ré-édité en 2008.
Thèmes abordés : le matériel / ‘s màteriàl, le pêcheur et sa tenue / d'r Fischer un sini Kleider, réglementation / d'Vorschrift, le milieu humide / im Fichte, le monde associatif / d'Vereinswalt/-welt,les expressions / d'Üsdrieck, les techniques de pêche / s'Wàsservieh, divers / verschiedenes
|
Petit lexique de la pharmacie en alsacien : Unser Àpotheker
de Raymond Bitsch, avec la collaboration du Professeur Raymond Matzen. Créé et édité en partenariat avec Pharmélia.
Thèmes abordés : au comptoir / àm Làdedisch, les verbes du métier, le corps humain / de Kerper, les maladies / d'Krànkheite, les spécialistes de la santé / d'Speziàlischte, les plantes / d'Pflànze, les insectes / d'Insekte, proverbes et expressions.
|