Mini-lexique français-alsacien à destination des élu(e)s

Ce petit lexique a été conçu afin de proposer des éléments de langage en alsacien "clés en main" aux élu(e)s. Ils pourront s’appuyer sur le vocabulaire et les expressions recensés par l’OLCA pour intégrer la langue régionale dans leurs discours ou leur correspondance.

Les thématiques abordées dans ce lexique intéresseront également les agents des municipalités et collectivités alsaciennes ainsi que le grand public.

Au sommaire : les basiques ; pour débuter une intervention / un discours ; pour conclure (à l’oral comme à l’écrit) ; annonces d’évènements / de manifestations à venir ; annonces générales ; annonces en lien avec les fêtes calendaires et la saisonnalité ; annonces professionnelles ; encourager la pratique de la langue

Aide

L’alsacien regroupe plusieurs variantes dialectales du Nord au Sud de l’Alsace. Par conséquent, l’alsacien se parle et s’écrit différemment selon la région où l’on se trouve (voir notre carte linguistique interactive de l’Alsace).
Nous avons tenté d’être représentatifs de cette diversité linguistique en proposant différentes variantes d’alsacien pour chaque lexique, à l’écrit et à l’oral.
La ville d’origine des auteurs (versions écrites) et des locuteurs (versions orales) est précisée en italique.

Aide pour la recherche :
- la recherche par page correspond aux numéros de pages de la version imprimée et PDF ;
- la recherche par thème correspond au sommaire du lexique ;
- la recherche par lettre est possible sur les termes français.

Français Dialectes du Bas-Rhin Dialectes du Haut-Rhin Page
Portez-vous bien

Hàlte éich guet / Hàlte ni guet

Herrlisheim
Herrlisheim

Hàlta èich güat

Saint-Louis
Bruebach
page 03
Portez-vous bien ("faites-le bien")

Màche's guet

Herrlisheim
Herrlisheim

Màcha's güat

Saint-Louis
Bruebach
page 03
Parlez alsacien aux enfants !

Redde Elsässisch mìt de Kìnder !

Herrlisheim
Herrlisheim

Reda Elsassisch mìt da Kìnder !

Saint-Louis
Bruebach
page 05