Petit lexique français-alsacien-allemand de la nature : d' Nàtür

de Yves Bisch. Créé et édité en partenariat avec l'A.G.A.T.E. (Académie pour une Graphie Alsacienne Transfrontalière).

Thèmes abordés : la nature / d Nàtür,  la faune / Tierwalt, la flore / Pflànza.

 

Aide

L’alsacien regroupe plusieurs variantes dialectales du Nord au Sud de l’Alsace. Par conséquent, l’alsacien se parle et s’écrit différemment selon la région où l’on se trouve (voir notre carte linguistique interactive de l’Alsace).
La ville d’origine des auteurs (versions écrites) et des locuteurs (versions orales) est précisée en italique.

Aide pour la recherche :
- la recherche par page correspond aux numéros de pages de la version imprimée et PDF ;
- la recherche par thème correspond au sommaire du lexique ;
- la recherche par lettre est possible sur les termes français.

Français Dialectes du Bas-Rhin Dialectes du Haut-Rhin Page
chat

d' Kàtz

Strasbourg
Herrlisheim

d' Kàtz

Mulhouse
Sierentz
page 09
cheval

's Ross

Strasbourg
Herrlisheim

's Ross

Mulhouse
Sierentz
page 09
à la ferme

Ùfem Bürehoft

Strasbourg
Herrlisheim

Ufem Bürahof

Mulhouse
Sierentz
page 09
agneau

's Hämmele

Strasbourg
Herrlisheim

's Làmmala, 's Mudale

Mulhouse
Sierentz
page 09
âne

de Esel

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Esel

Mulhouse
Sierentz
page 09
bélier

de Hàmmel

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Hàmmel

Mulhouse
Sierentz
page 09
boeuf

de Ochs

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Ochs

Mulhouse
Sierentz
page 09
bouc

de Geissbock

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Geissbock

Mulhouse
Sierentz
page 09
brebis

's Müeterschoof

Strasbourg
Herrlisheim

's Müeterschoof

Mulhouse
Sierentz
page 09
taureau

de Stier

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Stier, d'r Muni

Mulhouse
Sierentz
page 10
chèvre

d' Geiss

Strasbourg
Herrlisheim

d' Geiss

Mulhouse
Sierentz
page 10
chevreau

's klein Ziegele

Strasbourg
Herrlisheim

's Kitzala

Mulhouse
Sierentz
page 10
chien

de Hùnd

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Hund

Mulhouse
Sierentz
page 10
cochon

d' Söj

Strasbourg
Herrlisheim

d' Sàui

Mulhouse
Sierentz
page 10
étalon

de Hängscht

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Hangscht

Mulhouse
Sierentz
page 10
génisse

d' Chälbe

Strasbourg
Herrlisheim

d' Chälbe

Mulhouse
Sierentz
page 10
haridelle

de Gaul

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Gàuil

Mulhouse
Sierentz
page 10
jument

d' Mahra

Strasbourg
Herrlisheim

d' Mahra

Mulhouse
Sierentz
page 10
lapin

's Kìnjele

Strasbourg
Herrlisheim

's Kìnggala

Mulhouse
Sierentz
page 10
matou

de Kàtzeroller

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Rolli

Mulhouse
Sierentz
page 10
mouton

's Schoof

Strasbourg
Herrlisheim

's Schoof

Mulhouse
Sierentz
page 10
mulet

de Mülessel

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Mülesel

Mulhouse
Sierentz
page 10
porcelet

's Sejele

Strasbourg
Herrlisheim

's Säila, 's Färkala

Mulhouse
Sierentz
page 10
poulain

's jùnge Ross

Strasbourg
Herrlisheim

's Fìli, 's Fìlala

Mulhouse
Sierentz
page 10
truie

d Söjmohr

Strasbourg
Herrlisheim

d Mohr

Mulhouse
Sierentz
page 11
vache

d Küh

Strasbourg
Herrlisheim

d Küeh

Mulhouse
Sierentz
page 11
veau

's Kàlb

Strasbourg
Herrlisheim

's Kàlb, 's Kalwala

Mulhouse
Sierentz
page 11
verrat

de Àwer

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Àwer

Mulhouse
Sierentz
page 11
Même les vieilles chèvres aiment encore lécher le sel.

Àlti Geiss schlecke au noch gern Sàlz.

Strasbourg
Herrlisheim

Àlti Geissa schlacka o noch garn Sàlz.

Mulhouse
Sierentz
page 11
Il fait un visage comme un bouc sur le lit de mort.

Er màcht e Gsìcht wie'ne Geissbock ufem Totsbett.

Strasbourg
Herrlisheim

Ar màcht a Gsìcht wia na Geissbock ufem Totsbett.

Mulhouse
Sierentz
page 11
Il comprend ce qu'une vache comprend d'une noix de muscade.

Er versteht devùn wàs e Küh vùn'ere Mùschketsnùss.

Strasbourg
Herrlisheim

Ar versteht drvu wàs a Küeh von're Muschketsnuss.

Mulhouse
Sierentz
page 11
Ils se supportent comme chien et chat.

Sie vertraawe sich wie Hùnd ùn Kàtz.

Strasbourg
Herrlisheim

Sìe vertràga sich wia Hund un Kàtz.

Mulhouse
Sierentz
page 11
Chat qui mange de l'herbe annonce la pluie.

Wenn d' Kàtz Gràs frìsst, gìbt's Räje.

Strasbourg
Herrlisheim

Wenn d Kàtz Gràs frìsst, gìtt's Raga.

Mulhouse
Sierentz
page 12
On ne peut pas exiger de la viande de veau d'un boeuf.

Vùn'eme Ochs kànn mìr ken Kàlbfleisch verlànge.

Strasbourg
Herrlisheim

Vo'me Ochs kàt me kä Kàlbfleisch verlànga.

Mulhouse
Sierentz
page 12
Ca vaut mieux qu'un coup de pied d'un âne.

Dess ìsch besser àss e Tritt vùn'eme Esel.

Strasbourg
Herrlisheim

Dàs ìsch besser às e Tritt vo'me Esel.

Mulhouse
Sierentz
page 12