Petit lexique français-alsacien de la médecine : G'sùnd ùn mùnter

Petit lexique français-alsacien de la médecine : G'sùnd ùn mùnter

Inspiré du "Dialectionnaire médical" de Léon Daul et Paul-André Befort, ce lexique édité par l'OLCA a été réalisé en partenariat avec le Conseil Général du Bas-Rhin.

Thèmes abordés : les médecins / spécialistes, l'anatomie, quelques raisons de consulter, mots utiles, verbes utiles, la consultation, la petite enfance, les personnes âgées, le handicap

> téléchargez et écoutez le lexique de la médecine (publication OLCA) ci-dessous

Commander dans notre boutique

 

Lexique français-alsacien au service du soignant : Pflaja / Pflëje ìm Elsàss

Lexique auto-édité par l’Institut de Formation en Soins Infirmiers (IFSI) de Colmar et mis à disposition gracieuse ici en complément du lexique français-alsacien de la médecine de l’OLCA.
Avec l’aide de : Martine Frantz, Gilles Bohrhauer et Michel  Schoenenberger (cadres de santé paramédicaux formateurs) ainsi que de Danielle Crévenat-Werner (linguiste) et Gérard Leser (historien-folkloriste-enseignant d’alsacien). Illustrations de Vincent Boudevin et Michel  Schoenenberger.

Un travail riche et un outil indispensable réalisé par la promotion 2010/2013 de l’IFSI de Colmar dans le cadre d’une unité d’enseignement optionnelle. Ce lexique est destiné à tous les soignants
désireux de se familiariser avec la langue alsacienne à travers le vocabulaire paramédical, qu’ils travaillent en secteur hospitalier ou extra-hospitalier.

> téléchargez le lexique français-alsacien au service du soignant (publication IFSI)  : PDF, 972 Ko

 

Aide

L’alsacien regroupe plusieurs variantes dialectales du Nord au Sud de l’Alsace. Par conséquent, l’alsacien se parle et s’écrit différemment selon la région où l’on se trouve (voir notre carte linguistique interactive de l’Alsace).
Nous avons tenté d’être représentatifs de cette diversité linguistique en proposant différentes variantes d’alsacien pour chaque lexique, à l’écrit et à l’oral.
La ville d’origine des auteurs (versions écrites) et des locuteurs (versions orales) est précisée en italique.

Aide pour la recherche :
- la recherche par page correspond aux numéros de pages de la version imprimée et PDF ;
- la recherche par thème correspond au sommaire du lexique ;
- la recherche par lettre est possible sur les termes français.

Français Dialectes du Bas-Rhin Dialectes du Haut-Rhin Page
Quelques raisons de consulter

E pààr Grìnd züem pflaje / züem ùntersüeche

Strasbourg
Herrlisheim

E pààr Grìnd züem pflaje / züem ùntersüeche

Mulhouse
Ribeauvillé
page 08
Qu'est-ce qui ne va pas ?

Wàs geht nìtt ? / Wo fahlt's ?

Strasbourg
Herrlisheim

Wàs geht nìtt ? / Wo fahlt's ?

Mulhouse
Ribeauvillé
page 17
Quel est votre nom ?

Wie ìsch Ejre Nàmme ? / Wie heisse Ìhr ?

Strasbourg
Herrlisheim

Wie ìsch Ejre Nàmme ? / Wie heisse Ìhr ?

Mulhouse
Ribeauvillé
page 17
Quel est votre âge ?

Wie àlt sìnn Ìhr ?

Strasbourg
Herrlisheim

Wie àlt sìnn Ìhr ?

Mulhouse
Ribeauvillé
page 17
Quelle profession exercez-vous ?

Wàs schàffe Ìhr ?

Strasbourg
Herrlisheim

Wàs schàffe Ìhr ?

Mulhouse
Ribeauvillé
page 17
Quels sont les mouvements qui vous font mal ?

Welli Bewejùnge màche Ejch weh ?

Strasbourg
Herrlisheim

Welli Bewejùnge màche Ejch weh ?

Mulhouse
Ribeauvillé
page 17
Que rembourse la sécurité sociale ?

Wàs wùrd d' Krànkekàss zerùckbezàhle ?

Strasbourg
Herrlisheim

Wàs wùrd d' Krànkekàss zerùckbezàhle ?

Mulhouse
Ribeauvillé
page 19
Que va coûter l'examen biologique, la radio ?

Wàs wùrd d' Blüetùntersüechùng, 's Röniche koschte ?

Strasbourg
Herrlisheim

Wàs wùrd d' Blüetùntersüechùng, 's Röniche koschte ?

Mulhouse
Ribeauvillé
page 19