debut encart droit
recherche
Votre recherche :


 

 

 

Ecoutez le son Ecouter
  Ecoutez le son... dialecte haut-alémanique (Sundgau)  

Vous devez avoir le plugin Flash


L'OLCA procède au recensement de l'ensemble des acteurs de la vie artistique, culturelle et sociale. Notre base de données comprend également des liens vers d'autres sites partenaires en Alsace ou hors région.

Cette liste n’est pas exhaustive, c’est pourquoi n’hésitez pas à nous transmettre tout nouveau contact ou toute nouvelle information susceptibles d’apparaître ici.

Les contacts sont classés par thème. Cliquez sur une catégorie ci-dessous pour voir les résultats.

 




:
:

 



> Soutiens aux projets   

"'S Bachschiffele / Au fil de la Sauer"

Association Répliques
Soutien au film bilingue français-alsacien "'S Bachschiffele / Au fil de la Sauer", réalisé par les élèves de l'école de Munchhausen, avec l'association Répliques.
Ce film a a été diffusé lors de la 1ère édition du festival international de film pour jeune public "Les Petites Vues", dans la série Droits et Courts. Projet soutenu en 2007.

"D'Lehrschtuwa"

pagesperso-orange.fr/culture.alsace
Association Culture et Patrimoine d'Alsace

"D'Lehrschtuwa" d'André Nisslé.
Livre de mots du français vers l'alsacien et de l'alsacien vers le français. L'ouvrage propose également des traductions de villes et villages de haute Alsace ainsi que de prénoms.
Projet soutenu en 2008.

"D'r Hansi"

Théâtre Alsacien de Colmar

Soutien à la création de la pièce de Richard Stroh.
Projet soutenu en 2009.


"Die Drei Raiwer"

Editions La Nuée Bleue

Edition trilingue du livre "Les Trois Brigands" de Tomi Ungerer en alsacien, français et allemand.
Projet soutenu en 2008.

"Elsassischer Dìchterwaj - Sentier des poètes alsaciens"

Association AGATE
Le premier "Dìchterwaj" est implanté dans la vallée de Munster. Il comporte 29 panneaux avec des textes bilingues alsacien-français, reprenant des poèmes et chansons d'auteurs originaires du nord au sud de l'Alsace.
Projet soutenu en 2008.

"Em Schongauer sini Erbschaft"

Théâtre Alsacien de Colmar
Soutien à la création de la pièce de Richard Stroh.
Projet soutenu en 2007.

"Frontières"

Association Sur les Sentiers du Théâtre
Recueil de témoignages restitués sous formes d'écrits destinés à la lecture publique et mêlant le français, l'alsacien et l'allemand.
Projet soutenu en 2008.

"Gaston Lagaffe n°10" en alsacien

Editions Yoran Embanner

Soutien à Gaston n°10, de Franquin, traduit en alsacien par Serge Kornmann.
Pour la première fois, Gaston Lagaffe paraît en alsacien.
Projet soutenu en 2007.

"Gräfin Mathilde"

www.theatre-alsacien-strasbourg.fr
Théâtre Alsacien de Strasbourg
Soutien à la pièce "Gräfin Mathilde" de Gilbert Huttler (Prix régional d'aide à l'écriture de pièces de théâtre en alsacien en 2005).
"Gräfin Mathilde" est l'histoire d'une jeune Alsacienne placée comme bonne à Paris, comme nombre de jeunes filles à la fin du XIXème siècle. Projet soutenu en 2007.

"Hin un Her"

isabellegrussenmeyer.net
Isabelle Grussenmeyer

Soutien du CD "Hin un Her" d'Isabelle Grussenmeyer.
Isabelle Grussenmeyer interprète des textes d'Emma Muller, journaliste et artiste à la croisée du 19e et du 20e siècle. Projet soutenu en 2007.

"Jardivariations"

Théâtre Tohu-Bohu
Ce projet vise à conjuguer espaces sonores imaginaires, théâtralité des souvenirs et univers des jardins.
Gilbert Meyer, comédien marionnettiste, et Marie Wacker, comédienne, ont recueilli auprès de personnes âgées des souvenirs en alsacien liés à leurs jardins. Leurs voix sont diffusées à travers des sources sonores surprenantes dans un labyrinthe.
Projet soutenu en 2007.

"Making aff"

Cristophe VOLTZ

Après "Ich bekum a Aff" et "Festival Aff", troisième one-man show de Christophe Voltz. Pour ce spectacle, il s'exprime également en français et en chansons.
Projet soutenu en 2008.

"Orthographe alsacienne"

Association AGATE

Méthode réalisée par Edgar Zeidler et Danielle Crévenat-Werner. Celle-ci est basée sur le système ORTHAL - Orthographe alsacienne - pour une graphie harmonisée du nord au sud de l'Alsace.
Projet soutenu en 2008.

"Robin des Bois"

Tohu-Bohu

Spectacle de marionnettes, planches de narration, jeu d’acteur, spectacle de plein-air et en salle.
Projet soutenu en 2009.


"Sang Pur Sang Alsacien"

www.akoufene.com
Bretzel Sound System
Five Lights Records / Akoufene

Soutien du premier CD des Bretzel Sound System.
Les Bretzel Sound System proposent 14 titres où l'ironie, les blagues et les clichés se croisent, parfois même la vulgarité, revendiquée comme une incitation à la réflexion. Une musique rock comique et cocasse.
Projet soutenu en 2007.

"Schmüswertle"

Le Verger Editeur

Lexique de mots doux alsaciens établi par le professeur Raymond Matzen et illustré par Charly Barat.
Projet soutenu en 2008.

"Tiens Lulu, do hech !"

Compagnie Pagaille

De et avec Olivier Trapon et Christophe Voltz.
Spectacle bilingue français-alsacien tout public dès 4/5 ans, dialectophone ou non.
Un spectacle qui témoigne des rencontres entre un artiste de cirque et un comédien alsacien, entre deux univers et deux langues.
Projet soutenu en 2007.

"Tomi soit qui mal y pense - Heute hier, Morgen fort"

www.choucrouterie.com
Théâtre de la Choucrouterie
Soutien à la création du spectacle en hommage à Tomi Ungerer. Projet soutenu en 2007.

"Wohrheit un Legend vun ünsere Kappal"

OSCL Gambsheim

Spectacle de plein air en alsacien pour les 350 ans de la rénovation de la chapelle de Gambsheim : "Wohrheit un Legend vun unsere Kappal" du 26 au 28 juin 2009. Création de Richard Stroh (Bretzel d'Or 2008).
mise en scène de Jean-Paul Zimmer.
Projet soutenu en 2009.


Festival Winterspiel

Relais Culturel de Wissembourg

Festival transfrontalier de théâtre amateur en langue régionale.

Fédération des Théâtres Alsaciens

www.federation-theatres-alsaciens.com
Supports de communication 2007/2008 (programme de saison,...).

Mémoire vives, folklores croisés

www.plurielles.cc


Après la création du spectacle au festival Summerlied en 2008, l'ensemble vocal féminin Plurielles et les musiciens de l'assoce pikante édite cet album où chansons populaires et folkores de différents horizons se rencontrent sur des arrangements originaux.
Projet soutenu en 2009.


Nacht ohne Morje - Nuit sans lendemain

Association des Amis du Musée de l'Abri de Hatten

Spectacle historique bilingue en plein air. Pièce de Raymond Weissenburger présentée par le Théâtre Alsacien St Nicolas de Haguenau.
Projet soutenu en 2009.
 


Prix du Patrimoine Nathan Katz

asso.acel@wanadoo.fr
acel.unblog.fr
Association Capitale Européenne des Littératures (ACEL)
Prix du Patrimoine Nathan Katz / Nathan Katz-Priss fir Literàtür im Elsàss / Nathan-Katz-Preis für elsässische Literatur
Le Prix du Patrimoine Nathan Katz distingue depuis 2004 une oeuvre du patrimoine littéraire alsacien, du Moyen-Age à nos jours, écrite en dialecte ou en allemand et encore peu ou pas traduite en français. Ce Prix récompense également le travail d’un traducteur grâce à qui une œuvre de premier plan peut redevenir accessible aux lecteurs. Il est parrainé par l'OLCA et la Région Alsace.

Palmarès :
- Prix 2009 : Gustave Stoskopf, traduit de l'alsacien par Noctuel
- Prix 2008 : Jean Geiler de Kaysersberg, traduit du moyen-haut-allemand par Christiane Koch
- Prix 2007 : Alfred Kern, traduit de l’allemand par Jean-François Eynard
- Prix 2006 : Albert et Adolphe Matthis, traduits de l'alsacien par Gaston Jung
- Prix 2005 : Jean Hans Arp, traduit de l’allemand par Aimée Bleikasten

 

Retour en haut de page
 
debut encart droit
actualités
Du 30 juillet au 1er août 2010

Festival "Music In - Music'Aout"

La sixième "Fête des Musiques et Chansons Régionales" propose des manifestations culturelles, concerts, bal folk et contes pour petits et grands.

24/06/2010

"L'alsacien pour les nuls"

La célèbre collection "pour les nuls" s'intéresse désormais à l'alsacien. Bénédicte Keck et Léon Daul ont rédigé pour vous ce nouveau guide de conversation.

Du 12 au 15 août 2010

Le festival Summerlied se prépare

Pour sa 8e édition, le festival de chants et musiques trad' vous donne à nouveau rendez-vous cet été en forêt d'Ohlungen.



Voir toutes les actualitésToutes les actualités


separateur

e Friehjohr fer unseri Sproch

 

 
FrançaisDeutsch