Petit lexique français-alsacien-allemand du livre : 's Buech, vùm Autor zuem Lëser

de Joëlle Buch, Christine Esch, Cécile Sasportes, Annette Striebig. Traduction de Danielle Crévenat-Werner et Barbara Hossenfelder. Créé en partenariat avec la Bibliothèque départementale du Bas-Rhin et la Bibliothèque alsatique du Crédit Mutuel.

Thèmes abordés : le livre-objet / e Schrìftstìck, la naissance du livre / wie entsteht e Buech, le circuit du livre /  's Vertriebsnetz, la littérature / d’ Literàtür, le livre ancien /  's àntiquàrische Buech

Aide

L’alsacien regroupe plusieurs variantes dialectales du Nord au Sud de l’Alsace. Par conséquent, l’alsacien se parle et s’écrit différemment selon la région où l’on se trouve (voir notre carte linguistique interactive de l’Alsace).
Nous avons tenté d’être représentatifs de cette diversité linguistique en proposant différentes variantes d’alsacien pour chaque lexique, à l’écrit et à l’oral.
La ville d’origine des auteurs (versions écrites) et des locuteurs (versions orales) est précisée en italique.

Aide pour la recherche :
- la recherche par page correspond aux numéros de pages de la version imprimée et PDF ;
- la recherche par thème correspond au sommaire du lexique ;
- la recherche par lettre est possible sur les termes français.

Français Dialectes du Bas-Rhin Dialectes du Haut-Rhin Page
comptines et jeux de doigts

d’ Àbzählreime / Àbzählverse ùn Fìngerspiele

Strasbourg
Haguenau

d’ Àbzählreime / Àbzählverse ùn Fìngerspiele

Mulhouse
Ribeauvillé
page 40
conte

‘s Märel / 

Strasbourg
Haguenau

‘s Märel / 

Mulhouse
Ribeauvillé
page 40
correspondance (lettres)

de Briefwechsel

Strasbourg
Haguenau

de Briefwachsel

Mulhouse
Ribeauvillé
page 40
chanson de geste

‘s Heldelìed

Strasbourg
Haguenau

‘s Heldelìed

Mulhouse
Ribeauvillé
page 44
copiste

de Buechàbschriwer

Strasbourg
Haguenau

de Buechàbschriwer

Mulhouse
Ribeauvillé
page 46
crayon à la mine de plomb

‘s Bléiwis

Strasbourg
Haguenau

‘s Bléiwis

Mulhouse
Ribeauvillé
page 46
cahier

‘s Heft

Strasbourg
Haguenau

‘s Heft

Mulhouse
Ribeauvillé
page 48
codex

de Kodex

Strasbourg
Haguenau

de Kodex

Mulhouse
Ribeauvillé
page 48
colophon

‘s Gedrùckte

Strasbourg
Haguenau

‘s Gedrùckte

Mulhouse
Ribeauvillé
page 48
cartonnage

de Pàppedeckelbànd

Strasbourg
Haguenau

de Pàppedeckelbànd

Mulhouse
Ribeauvillé
page 49
cartonné

mìt Pàppedeckel ìngebùnde / ìngebùng

Strasbourg
Haguenau

mìt Pàppedeckel ìngebùnde / ìngebùng

Mulhouse
Ribeauvillé
page 49
caractères mobiles d'imprimerie

d’ Druckbuechstàwe

Strasbourg
Haguenau

d’ Druckbuechstàwe

Mulhouse
Ribeauvillé
page 51
casse d'imprimeur

de Setzkàschte

Strasbourg
Haguenau

de Setzkàschte

Mulhouse
Ribeauvillé
page 51
composteur

de Setzer

Strasbourg
Haguenau

de Setzer

Mulhouse
Ribeauvillé
page 52
chasse

d’ Zille wo ìn Iwerzàhl sìn

Strasbourg
Haguenau

d’ Zille wo ìn Iwerzàhl sìn

Mulhouse
Ribeauvillé
page 52
chromolithographie

d’ Fàrblithogràphie

Strasbourg
Haguenau

d’ Fàrblithogràphie

Mulhouse
Ribeauvillé
page 53
chromotypie

de Fàrbdrùck

Strasbourg
Haguenau

de Fàrbdrùck

Mulhouse
Ribeauvillé
page 53
chansonnier

‘s Lìederbuech

Strasbourg
Haguenau

‘s Lìederbuech

Mulhouse
Ribeauvillé
page 54
chronique

d’ Chronik

Strasbourg
Haguenau

d’ Chronik

Mulhouse
Ribeauvillé
page 54
cosmographie

d’ Kosmogràphie

Strasbourg
Haguenau

d’ Kosmogràphie

Mulhouse
Ribeauvillé
page 54
colporteur

de Biecherkolporteur

Strasbourg
Haguenau

de Biecherkolporteur

Mulhouse
Ribeauvillé
page 55

Pages